EL BLOG

PARÀFRASI DE L’ “ESQUIROL”

EL PUIGFUGIT (Paràfrasi de “L’esquirol”, de J.Carner ) —Puigfugit d’ull emboirat,tu que a Waterloo fas vidai de lluny veus el ramatpasturant amb la mentida, ¿no

Obrir

LITERATURA I CRÍTICA

Ordenando mi ordenador (perdón por la redundancia), me encontré con un artículo que escribí hace unos veinte años como mínimo, y, aunque trata de un

Obrir

CARTA A L’ELSA ARTADI

Astimada amiga ínfima,     T’ascric am al teu idiulecta parquè m’antenguis més bé. At buldria damanar una cosa ca no antenc. És la següent: tens

Obrir

L’ART DE MARIA CALLAS

Maria Callas (Nova York 1921 – París 1977) va ser una de les millors sopranos de la història, la més famosa i potser també la

Obrir

ENTONACIÓ I VARIACIÓ

I L’estudi de l’entonació, més que no pas el de l’accent i el ritme, és una àrea extremadament complexa de la qual encara sabem molt

Obrir

LIMERICKS

I Un fugit que s’està a Waterlooha enfollit tot pensant que era algú,         però un savi cruel         que li vol pendre el pèlli ha dit:

Obrir

TRADUCCIÓN Y VALOR

Me interesa básicamente explorar algunos aspectos de la traducción literaria como traductor, sin entrar en ningún momento en la teoría de la traducción. Empezaré citando

Obrir

ONZE PROFESSIONALS

I EL GASTRÒNOM PROFESSIONAL Va als millors restaurants de la ciutat,i es veu que sempre hi va de convidat.Hi entra i agafa un aire d’importància;ensuma,

Obrir

CONTRA MI MATEIX

Destil·lant olis que ni tu no sapssi són d’oliva pur o bé de colza,t’amaneixes el text i, a cops de colze,atueixes poetes innocents. La garla

Obrir

LA INDIDELITAT NECESSÀRIA

LA INFIDELITAT NECESSÀRIA EN LA TRADUCCIÓ Sovint, acompanyant el discurs sobre la traducció literària, hi apareix una sèrie de conceptes, entre els quals hi ha

Obrir